法国官方防范新冠病毒疫情相关举措介绍
2020/02/03

  为帮助在法同胞科学防范新冠病毒,我们通过相关渠道摘录编写了法国官方采取的相关防疫措施信息,供大家参考。

  一、乘客进入海关后,有哪些防疫措施?

  法国外交部制作了有关冠状病毒疫情的传单在戴高乐机场进行发放,为了各国旅客都对信息知情,传单为中英法三语。

  

       传单上首先说明了武汉出现新型冠状病毒感染病例,然后强调:若出现呼吸性感染症状(发烧,咳嗽,呼吸困难),建议:

  1)若与其他人有接触,务必带上医用口罩;

  2)使用一次性纸巾并经常洗手;

  3)立即联系紧急医疗救助服务(Samu Centre 15),说明症状及在武汉的旅行情况,不要直接去找家庭医生或去急救处,避免潜在传染。

  法国外交部发布了旅客指南,在外交部网站上有“最新消息”这一板块,向旅客提供有关疫情的最新进展,建议旅客及时查询。

  同时,法国政府网站也发布了对在疫情区旅客的建议,其中包括:

  1)避免接触所有动物;

  2)避免去贩卖动物的市场;

  3)避免靠近或接触有严重呼吸道感染的病人;

  4)杜绝食用不熟的肉类;

  5)时常用肥皂或手部消毒剂洗手;

  6)及时查询法国外交部网站上对游客的建议。

  在巴黎戴高乐机场和圣但尼机场,从1月25日起,对于来自中国大陆,香港以及澳门的旅客会有医疗团队接待。法国航空公司30日宣布将暂停所有飞往中国大陆的飞机直至2月9日,此前该公司已于1月22日停止了所有飞往武汉的航班。

  参考网站:

  https://www.gouvernement.fr/info-coronavirus

  https://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs/

  公共组织和卫生部门官网:

  https://solidarites-sante.gouv.fr/soins-et-maladies/maladies/maladies-infectieuses/coronavirus/article/coronavirus-informations-pour-les-professionnels-de-sante

  二、如感到不舒适,拨打15后会被询问什么内容?

  SAMU(法国急救中心) 依据什么标准判断患者是否为新冠状病毒感染?

  如被SAMU接走,会经过怎样的流程?

  疑似感染者直接拨打15,与法国急救中心(SAMU)进行联络,回答一系列问题之后,情况会被分为“可能感染”与“排除感染可能”。如果被诊断为“可能感染”,疑似感染者将会被隔离治疗。

  关于如何被诊断为“可能感染”,卫生部网站上给出了具体的问卷,其中问题包括:症状产生前14天内接触病原体的可能(是否去过疫区);疑似患者的临床症状(发热,畏寒,出汗,虚弱,肌肉疼痛,头痛等);是否感染除新型冠状病毒之外的其他病毒。

  对于不会讲法语的中国人,可以联系巴黎助华医疗门诊(欧洲首个在公立医院中专为华人患者设立的绿色通道) 的纳娜医生,拨打电话 01 84 82 74 92或通过邮件docteurna@gmail.com 获得帮助,纳娜医生会在电话问诊后直接与您所在地区的SAMU中心联系。

  参考网站:

  https://www.santepubliquefrance.fr/maladies-et-traumatismes/maladies-et-infections-respiratoires/infection-a-coronavirus/articles/cas-de-pneumonies-associees-a-un-nouveau-coronavirus-2019-ncov-a-wuhan-en-chine

  三、在法国如何确诊疑似病患?需要什么流程?大约需要多少时间?是否会被隔离?隔离时能做什么?

  法国卫生部官网对于疑似病患的定义是:具有冠状病毒爆发的症状并有两周以内的武汉居住史(随着对病毒的加深了解,此条定义可能被更新)。疑似病患将不会被送往普通急症中心,而是将由法国急救中心 SAMU Centres 15 进行初步检测,以避免传染其他病人,扩大疫情。

  卫生部特别强调了造成此次疫情的病毒与之前中国的SARS 和中东的 MERS 病毒均有所不同,所有接触到疑似病患的医护人员和怀疑自己可能携带病毒者都被要求直接联系 15 中心进行进一步保护和检测。法国卫生部同样列举了一些可能引起类似症状的其他疾病(如细菌性肺炎等),用以检测排除。除了拥有武汉居住史的居民,与已确诊病人有亲密接触的人群及服务病患的医护工作者如有类似症状,也将被列入高度怀疑名单。

  我们同样注意到,对于疑似病患,法国卫生部也仅仅在其出现疑似症状才要求他们戴上口罩。

  法国卫生局局长(directeur général de la Santé ) Jérôme Salomon1月30日表示法国已确认第六例新冠状病毒感染者,并公布了他的身份是一名私人医生。据悉,这名医生曾收治了一名中国病人,该病人在返回亚洲后被确诊为冠状病毒携带者。这名医生在症状出现初期就及时采取了自我隔离的措施。Jérôme Salomon 同时表示,法国正在尽一切努力调查与该医生有接触的潜在被感染者。

  参考网站:

  病患的处理方法

  https://solidarites-sante.gouv.fr/IMG/pdf/2019-ncov-fichesoignants22janv-vf.pdf

  第六例传染

  https://www.francetvinfo.fr/sante/maladie/coronavirus/un-sixieme-cas-de-contamination-au-coronavirus-2019-ncov-recense-en-france_3806211.html

  四、确诊后,针对不同程度的病情,法国提供的治疗方式是什么?

  法国卫生部同样出台了对病人和医护人员的保护方案。病人一经确认,将被立即送往Samu-Centre 15, 使用医用酒精消毒并佩戴外科口罩,住进提前准备好的隔离病房;而医护人员也将配备FFP2口罩,一次性防护袍、护目镜和一次性手套。

  疑似病患如有可能将根据疑似程度进行分级,并进行肺部X光或医学扫描检测。介于目前没有针对新冠状病毒的治疗,将采用对症治疗的方法。当出现重症现象(特别是呼吸困难和并发症),如危及生命,将采取特殊治疗手段。

  另外,根据法国公共卫生健康的官方页面,应对冠状病毒的处置办法,主要包括以下几种类型:

  1. Signalement des cas 病例报告

  2. Prise en charge d’un cas possible 应对疑似病例处置办法

  3. Prise en charge des personnes contacts et co-exposées 应对确诊病例密切接触者和共同暴露者的处置办法

  4. Prise en charge d’un cas confirmé 应对确诊患者的处置办法

  5. Prise en charge des personnes contacts et co-exposées asymptomatiques d’un cas confirmé 应对与确诊患者密切接触和共同暴露但无明显症状的疑似病例的处置办法

  6. Traitement 治疗

  7. Rappel des mesures d’hygiène 其他卫生预防措施

  参考网站:

  https://www.santepubliquefrance.fr/content/download/226445/2488784

  五、接收新型病毒疑似病人的法国医疗机构防疫设备设施如何?

  目前在巴黎接待确诊病人的比沙医院(Hôpital Bichat) 位于18区,该医院属于法国的参考医疗机构(Etablissement de santé de référence, ESR),擅长呼吸道病症治疗。

  近期在确诊后多次接受采访的医生便是该医院传染病科(Service des maladies infectieuses et tropicales) 主任亚兹丹·亚兹丹帕纳(Docteur Yazdan Yazdanpanah)。

  据法国巴黎公立医院联合集团(AP-HP) 官方网站声明,已采取所有必要的隔离和卫生措施。同时,已成立专门的应急小组(la cellule de crise),将随时监控事态变化,并及时向政府卫生部门沟通汇报。

  

       法国医院隔离病房示意图

  在2014年埃博拉病毒爆发时,比沙医院(Hôpital Bichat) 为接待疑似及确诊患者的参考医疗机构之一。

  关于法国的参考医疗机构

  (Etablissement de santé de référence, ESR)

  根据法国政府2005年12月30日法令,在法国本土七大国防区域及海外省共设置12个法国的参考医疗机构(Etablissement de santé de référence,简称ESR) ,ESR必须配备足够的人力物力以满足以下服务要求:

  - 紧急医疗救助服务 (service d’aide médicale urgente),与SAMU的协调工作相关联 ;

  - 急救接待服务(service d’accueil des urgences) ;

  - 配备负压隔离病房的传染病科服务(service de maladies infectieuses doté de chambres d’isolement à pression négative) ;

  - 配备隔离病房的康复服务(service de réanimation doté de chambres d’isolement) ;

  - 配备负压隔离病房的儿科服务(service de pédiatrie doté de chambres d’isolement à pression négative) ;

  - 核医学服务(service de médecine nucléaire)

  - 符合L3防护标准的实验室(laboratoire d’un niveau de confinement L3) ;

  - 直升机降落区(aire permettant de poser un hélicoptère).

  补充信息:法国巴黎公立医院集团(Assistance Publique – Hôpitaux de Paris),简称 APHP,由巴黎37所国家级教学医院组成,是欧洲最大的医院系统,也是世界上最大的医院系统之一。

  参考网站:

  APHP官方网站

  https://www.aphp.fr/actualite/lap-hp-accueilli-2-patients-infectes-au-coronavirus-2019-ncov

  2014年埃博拉病毒指定医疗机构清单的网址为:

  https://solidarites-sante.gouv.fr/IMG/pdf/2014_09_25_-_ListingESR_MAJ_modifIDFertA-2.pdf)

推荐给朋友:   
全文打印       打印文字稿
中华人民共和国驻斯特拉斯堡总领事馆 版权所有 京ICP备06038296号 京公网安备110105002097
http://www.consulatchine-strasbourg.org